Saturday, October 8, 2016

First ‘Hinglish’, Now ‘Eendi’?

            Hinglish has been prevalent in India since the British Raj ('Raj' having been accepted as an English word). However, it came into its own about a decade or so ago when the upwardly mobile and the neo rich began using common Hindi words in spoken English (perhaps due to lack of awareness of the English substitute). So we had ‘hazaar’, ‘gyaan’, ‘tamasha’, ‘hungama’ etc finding their way in commonly spoken English in India.

            But now, a reverse phenomenon appears to be in vogue – using common (and even not that common) English words in not only day to day speech, but even in vernacular print media. Just take a look at the accompanying pics and go through the headlines and the following text that the camera captured. The evolution of ‘Eendi’ is clearly visible.


            Is it a natural linguistic evolution or the result of (now overt) commercial pressure on the editorial content of modern day journalism?  Take your pic.